View Full Version : Tsukasa&Kagami: What is Yaoi and shotacon?
7h3101im4idw0lf
09-03-2009, 12:15 PM
I was laffing so hard...
Idk if it'll come up on YouTube but the Lucky Channel BGM & Radio Bangumi CD 11, Hiiragi Shimai no Yuruyuru Talk So No 2, tsukasa asks kagami what if she knows what "Yaoi" and "Shota" is... It's 6 in the morning an I need sleep so I can't translate everything ATM but I'll either find a link or manually translate tomoro... I guess it'll be today though... Meh
Lol the conv they have is frickin funny as hell
Malek
09-03-2009, 12:16 PM
I agree with the above post fully.
7h3101im4idw0lf
09-03-2009, 12:55 PM
youve heard the track before or at least the translated version or text?
Lucky Flame
09-03-2009, 06:40 PM
*Vomits in mouth at the sound of those two words*
Should be funny though. I can just see Kagami's expressions now...
http://i728.photobucket.com/albums/ww287/FireDemon2370/kagamibanner.png
7h3101im4idw0lf
09-03-2009, 08:13 PM
nah its more like
http://media.animevice.com/uploads/0/262/14302-kagami_n___0660_super.jpg
and
http://myanimelist.net/images/characters/3/2900.jpg
btw got 3 hours of sleep and im back up :P
Droote
09-03-2009, 08:17 PM
gonna translate or wut?
7h3101im4idw0lf
09-03-2009, 08:22 PM
i will...
give me a day or so, i got 3 hours of sleep and i got no sleep the day before, and ive been translating crap with photoshop for SakuraHana (another anime network) cuz "I'm Japanese" >_>
btw i just noticed, the entire Lucky Channel Radio Bangumi, with all 5 sections from all 12 CD's... equal more than 7 hours of listening... i started listening at 11PM last night and finished at 6AM...
hilarious as hell though, i thought i woke up my parents or something...
if i could get another willing person who understands japanese fluently, i might start a massive translation of the entire radio bangumi
Tsukasa's_Lover
09-03-2009, 08:23 PM
Anyone rmeember Yutaka's question about Yaoi.
VK-Skelton
09-03-2009, 09:13 PM
Heh, Hiyori.
KonataTheAwesome
09-03-2009, 09:23 PM
the first thing i thought when reading this was YUTAKA.
Lucky Flame
09-03-2009, 11:36 PM
You could've waited to post this when you actually had it translated...
Michiyo
09-04-2009, 12:07 AM
^You took the words right out of my mouth ~nyaa-nyaa.
Misao
09-04-2009, 03:00 AM
http://media.animevice.com/uploads/0/262/14302-kagami_n___0660_super.jpg
That drawing is somewhat off-model, but IT'S FREAKIN' ADORABLEOMG!![hr]
Say what happened to that Song Translation Thread? It like stopped after Tsukasa's songs.
7h3101im4idw0lf
09-04-2009, 10:08 AM
I'm so tired I don't think I can even write my name right now T_T
Hallucinattiiuuunnnnggggg is not fun when playing Nazi Zombie in a dark room at 2AM in the morning.. T_T
I'll translate the beggining at least... Hold on...
Tsukasa: Oh yeah, Onee-chan...isn't it the time for Comiket?
Kagami: yeah, didn't they have it quite recently?
Tsukasa: mmhmm, Kona-chan was talking about it.
K: heard she went to it again...
T: she was saying that it got pretty intense this year as well...
K: speaking of which, when we went, it was pretty intense enough for me...
T: and it's summer right? It's all hot and muggy and you get all sweaty and she was saying that it gets pretty uncomfortable.
K: really?
T: she also said that several hundred thousand people attend every day
K: several thousand a day?!?!?
T: I know! And you know how its three days long? It gets pretty crowded and intense!
K: that's pretty amazing
T: right?!
K: I didn't know that many people came!
T: right? And everyone comes with a few hundred dollars (they say a few ten-thousand yen but that's close enough to a few hundred)
K: is that right? They all seem to live in a world we don't understand...
T: but kona-chan brought money like that right?
K: yeah, yeah... She was scratching her head saying how much she spent as well...
T: yeah yeah... I wonder how long they save up for that?
K: yeah really! They get jobs just for the comiket as well, like konata..
T: speaking of kona-chan, I heard a few things from her... Like words of comiket?
K: words?
T: yeah, I don't really understand them but I thought maybe I can give onee-chan a quiz!
K: what me? -_-; well I'm alright with that...
T: well... *quiz noises*
*laughter from both*
T: ok, first. What is the meaning of yaoi?
K: Yaoi?
T: ya, there's a word like that...
K: is it like a specialized word?
T: I'm not sure, kona-chan uses the word alot...
K: figures... So is it like an otaku word? The word yaoi.
T: yea, something like that
K: really? ... Yaoi?
T: well there's a hint! Well ya... Is well... Basically it's like an acronym.
K: so it's an acronym? (they say something else but there's no equivalent or a translation of the word in English so I'm using acronym for now)
T: mmhmm...
K: I was thinking like "Vegetables taste good..." hahaha (YAsai OisiI, which is what they said, translates to vegetables taste good LOL)
*some shouting going on and laughing which I'm not gonna bother translating, nothing important here*
K: Ya? Ya? ya? I can't figure it out...
T: give up?
K: yea, I give up.
T: the answer is ya, YAmanasi (no hill), O, Ochiganai (no downhill), I, Iminasi (without meaning). So it's a story without a rising action or resolution and has no meaning.
Apparently that's what you call yaoi. (lol?)
K:Ehhh??!!!???!!!11!!???one?!!1one?!?
*excited yells and laughs*
K: wait so you can use the word just like that?
T: I guess... Well here's the next one, ready?
K: yea.
*more quiz noises*
T: what is the meaning of shota~?(shotacon)
K: shota?
T: shota.
K: shota? I think I've heard this word before...
T: mmhmm...
K: hmm... Well i remembwe konata saying shotacon a few times
T: yeah yeah...
K: but I never really understood the meaning
T: well this one is a bit hard...
K: it's hard?
T: yup.
K: shota?
T: well shota... Came from the name of a character
K: the name of a charcter??!!
T: uh huh.
K: eeeh? Shota?
T: try saying a shota-ish name.
K: shota (the way they say it is different even though it's spelt the same)
T: yup:
K: Eeh? Really?
T: yup.
K: I still don't know.
T: the answer is, shotaro complex. (Sho can mean small and taro is a common ending for a boys name, small boy complex.)
I'm gonna end translations there, my itouch's screen Is getting all wavy and distorted... Need to sleep :P
I translated like 4/5th of the conversation anyways[hr]
I'm so tired I don't think I can even write my name right now T_T
Hallucinattiiuuunnnnggggg is not fun when playing Nazi Zombie in a dark room at 2AM in the morning.. T_T
I'll translate the beggining at least... Hold on...
Tsukasa: Oh yeah, Onee-chan...isn't it the time for Comiket?
Kagami: yeah, didn't they have it quite recently?
Tsukasa: mmhmm, Kona-chan was talking about it.
K: heard she went to it again...
T: she was saying that it got pretty intense this year as well...
K: speaking of which, when we went, it was pretty intense enough for me...
T: and it's summer right? It's all hot and muggy and you get all sweaty and she was saying that it gets pretty uncomfortable.
K: really?
T: she also said that several hundred thousand people attend every day
K: several thousand a day?!?!?
T: I know! And you know how its three days long? It gets pretty crowded and intense!
K: that's pretty amazing
T: right?!
K: I didn't know that many people came!
T: right? And everyone comes with a few hundred dollars (they say a few ten-thousand yen but that's close enough to a few hundred)
K: is that right? They all seem to live in a world we don't understand...
T: but kona-chan brought money like that right?
K: yeah, yeah... She was scratching her head saying how much she spent as well...
T: yeah yeah... I wonder how long they save up for that?
K: yeah really! They get jobs just for the comiket as well, like konata..
T: speaking of kona-chan, I heard a few things from her... Like words of comiket?
K: words?
T: yeah, I don't really understand them but I thought maybe I can give onee-chan a quiz!
K: what me? -_-; well I'm alright with that...
T: well... *quiz noises*
*laughter from both*
T: ok, first. What is the meaning of yaoi?
K: Yaoi?
T: ya, there's a word like that...
K: is it like a specialized word?
T: I'm not sure, kona-chan uses the word alot...
K: figures... So is it like an otaku word? The word yaoi.
T: yea, something like that
K: really? ... Yaoi?
T: well there's a hint! Well ya... Is well... Basically it's like an acronym.
K: so it's an acronym? (they say something else but there's no equivalent or a translation of the word in English so I'm using acronym for now)
T: mmhmm...
K: I was thinking like "Vegetables taste good..." hahaha (YAsai OisiI, which is what they said, translates to vegetables taste good LOL)
*some shouting going on and laughing which I'm not gonna bother translating, nothing important here*
K: Ya? Ya? ya? I can't figure it out...
T: give up?
K: yea, I give up.
T: the answer is ya, YAmanasi (no hill), O, Ochiganai (no downhill), I, Iminasi (without meaning). So it's a story without a rising action or resolution and has no meaning.
Apparently that's what you call yaoi. (lol?)
K:Ehhh??!!!???!!!11!!???one?!!1one?!?
*excited yells and laughs*
K: wait so you can use the word just like that?
T: I guess... Well here's the next one, ready?
K: yea.
*more quiz noises*
T: what is the meaning of shota~?(shotacon)
K: shota?
T: shota.
K: shota? I think I've heard this word before...
T: mmhmm...
K: hmm... Well i remembwe konata saying shotacon a few times
T: yeah yeah...
K: but I never really understood the meaning
T: well this one is a bit hard...
K: it's hard?
T: yup.
K: shota?
T: well shota... Came from the name of a character
K: the name of a charcter??!!
T: uh huh.
K: eeeh? Shota?
T: try saying a shota-ish name.
K: shota (the way they say it is different even though it's spelt the same)
T: yup:
K: Eeh? Really?
T: yup.
K: I still don't know.
T: the answer is, shotaro complex. (Sho can mean small and taro is a common ending for a boys name, small boy complex.)
I'm gonna end translations there, my itouch's screen Is getting all wavy and distorted... Need to sleep :P
I translated like 4/5th of the conversation anyways
Droote
09-04-2009, 10:37 AM
Are the voices from the anime used in this thing?
7h3101im4idw0lf
09-04-2009, 07:22 PM
yup, both seiyuus are doing it
Misao
09-04-2009, 07:27 PM
yup, both seiyuus are doing it
Wow. By the translation, they sounded more like their having a natural conversation than they do in the show!
Oh, and you must've been out of it to the point where you posted the translation twice!
7h3101im4idw0lf
09-04-2009, 07:28 PM
theyre just talking like normal, a regular conversation a highschool student seems like they would have
VK-Skelton
09-04-2009, 07:41 PM
T: the answer is ya, YAmanasi (no hill), O, Ochiganai (no downhill), I, Iminasi (without meaning). So it's a story without a rising action or resolution and has no meaning.
Apparently that's what you call yaoi. (lol?)
Heh, Sayonara Zetsubou Sensei, much?
7h3101im4idw0lf
09-04-2009, 07:52 PM
lol VK
VK-Skelton
09-04-2009, 08:06 PM
http://img193.imageshack.us/img193/6470/szscombo1.jpg
http://img197.imageshack.us/img197/7537/szscombo2.jpg
http://img200.imageshack.us/img200/3366/szscombo3.jpg
7h3101im4idw0lf
09-04-2009, 08:10 PM
rofl, but i doubt thats the definition that konata meant...
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.